Литургикон
Литургикон, објављен 2000. године у издању „Источник преса”, је четворојезични (грчки, црквенословенски, српски и енглески) служебник Литургије Светог Јована Златоуста (која се највише и служи током године) који ће послужити као користан приручник не само онима којима није добро познат српски или црквенословенски језик него и онима којима је матерњи језик српски.
Из поговора Литургикона:
„Начело којим смо се руководили приликом издавања овог служебника била је брига за друге православце који долазе у наше храмове; за оне који су давно отишли од своје матице; за оне којима су мјешовитим браковима или рођењем матерњи језици постали неки други. Зашто баш: грчки, црквенословенски, српски и енглески? Грчки, зато што је изворна Литургија писана на грчком и што се тим језиком и данас служе четири велика патријархата: Цариградски (Васељенски), Јерусалимски, Александријски и Антиохијски, и уопште, цијела Јелада; црквенословенски јер се тим језиком Бог прославља у свим словенским земљама: Русија, Бугарска, Србија и други словенски и несловенски народи га добро знају и у Цркви употребљавају; српски, јер нам је то матерњи језик и разлог због чега служебник изајемо; и на крају, енглески, језик земаља у којима се налази највећи број православне дијаспоре, почев од Аустралије и Африке, до Енглеске, Америке и Канаде, гдје је Православље доживјело велику експанзију.
Грчки текст Свете Литургије узет је са веб-странице Грчке православне цркве Мириобиблос. За редакцију црквенословенског текста послужио је Служебник у издању Светог синода Српске православне цркве из 1962. године. Српски текст пренесен је из Служебника, такође у издању Светог синода, из 1998. године. При сачињавању енглеског текста користили смо два извора. Текст Литургије, осим неколико изузетака направљених ради усклађивања са употребом у српској цркви, преузет је из Литургикона који је објавила Антиохијска православна епархија, у Енглвуду, Њу Џерси, 1989, док смо се приликом састављања упутстава користили Свештеничким служебником у издању Америчке православне цркве, Њујорк, из 1973. године. Грчки, српски и енглески текст усклађени су према поретку Литургије у црквенословенској верзији.
Књигу издајемо у 2000, јубиларној години хришћанства, са молитвом Богу да она послужи и за боље разумијевање зашто је Христос основао Цркву и дао јој трајност којој ни врата паклена неће одољети.”
Литургикон можете прочитати или преузети ОВДЕ.